Interlingua-English Dictionary

Ten artykuł od 2017-06 zawiera treści, przy których brakuje odnośników do źródeł.
Należy dodać przypisy do treści niemających odnośników do źródeł. Dodanie listy źródeł bibliograficznych jest problematyczne, ponieważ nie wiadomo, które treści one uźródławiają.
Sprawdź w źródłach: Encyklopedia PWN • Google Books • Google Scholar • Federacja Bibliotek Cyfrowych • BazHum • BazTech • RCIN • Internet Archive (texts / inlibrary)
Po wyeliminowaniu niedoskonałości należy usunąć szablon {{Dopracować}} z tego artykułu.

Interlingua-English Dictionary – fundamentalny słownik języka interlingua, którego wydanie 15 stycznia 1951 roku (nowojorskie wydawnictwo Storm Publishers) zostało uznane za inaugurację języka. Słownik zawiera 27 tys. haseł. Drugie wydanie ukazało się w 1971 roku.

Słownik dostępny jest również w postaci elektronicznej w formacie Babylon Translator i Pardon, na Wikisłowniku w interlingwie oraz jako plik tekstowy. Zawartość IED jest sukcesywnie wprowadzana do słownika Dictionario Interlingua-Polonese – https://web.archive.org/web/20160601235306/http://interlingua.filo.pl/.

Prace nad rozwojem słownictwa języka prowadził holenderski leksykograf Piet Cleij – w 2004 roku łączny zasób słownictwa osiągnął 50 tys. jednostek leksykalnych, zarejestrowanych w słowniku Dictionario Interlingua-Nederlandese.

Linki zewnętrzne

  • Wstęp i objaśnienie technik leksykograficznych zastosowanych w Interlingua-English Dictionary
  • IED online
  • Słowniki w formacie Pardon. softbear.no. [zarchiwizowane z tego adresu (2018-08-30)].